Search


【高效學英文】想不假他人練習、自學英文口說?這樣最有效!

很多人...

  • Share this:


【高效學英文】想不假他人練習、自學英文口說?這樣最有效!

很多人都一定都有講英文時常常嘴邊說出來一句話後,立馬就能認知到,「啊,我剛剛那邊用錯了」「啊,我剛剛那句講得真糟糕」「剛剛那句我可以重講嗎?」等等的經驗。或者也會有「Writing 常常比 Speaking 的內容看起來程度要更好」的感覺。

如果你有這樣的感覺,你不孤單,我也有,所有練出流利英語的同步口譯們也都有。

舉3個簡單的具體例子給大家聽聽。

[1] 寫作時 (定義: 可以充分思考) 可以無礙寫出 It took me 30 minutes to come here. 在「即時」的口語表達時,會講成 I spend 30 minutes to come here.

[2] 寫作時可以無礙寫出 “I like listening to music.” 的人,在「即時」的口語表達時,會說成 “I like listen music.”

[3] 寫作時可以無礙寫出 “I tried to apply for the position.”,可能在即時的口說時,會講出 “I try to apply the position.”

大家稍微想一下口說經驗,大概可以想出很多這樣的例子。不管學什麼外語,如此寫作和口說的 “gap”、或是認知跟產出的 “gap”,都很正常也很常見。

而這種「想一下以後」就可以用對,但在口說沒時間想時會用錯的原因可能不只一個。但是科研中最熱門的一個說法是,我們對那項技能、知識、或用法還沒「自動化」(automatization) 。

自動化後的技能或是知識,通常「不太需要想」、「不太要時間準備」,就可以完成(像是騎腳踏車)。

因還沒有自動化而發生的錯誤 (應用語言學家稱做 “mistake”,我喜歡叫他們 performance errors)。

對於這些錯誤的糾正,其實是我們自己可以做得到的。因此這也是我認為,在口說中「最可以自學」的一環。

而如果不是因尚未自動化而產生的錯誤 (應用語言學家稱作 “error”),那麼反而比較難自學,不管是因為有盲點、還是因為 “We don’t know what we don’t know” (語言習得學者說 We're not developmentally ready.) 。

舉一個可以用兩面來看的例子。

我曾在某個連鎖的英語補習機構宣傳某口說課程的影片中聽到,某個學員在講課程心得時,說 “The teacher is very funny.” 但其實,他頭腦裡基於想表達的意思所形成的概念 (representation),要表達的應該是 “His classes are a lot of fun.”

這時候,如果攝影師把錄影器材關掉,他想一下後可以說出「啊,我要講的不是 funny,我可以重新錄一次嗎?」 那這就是可能是因為「尚未自動化」所犯的錯。這樣的錯誤是我們可以在家中,藉由一次一次的錄音,自我糾正,而變好的部分。

但若 fun, funny, interesting 等等的區分不太清楚,我問他「He’s funny?」他回我,「Yes, very funny!」那可能代表 (1) 沒有意識到 feedback 的存在 (2) 在知識上還沒有建立正確的認知 (representation),那這時就會是藉由自主練習進步會比較困難的地方,那這也是 instruction、feedback 所存在最大的意義

結論:在家問自己一個問題,想辦法用英文講個一兩分鐘,配合錄音(一定要)。這樣的練習法,還是很有效的。這樣的練習法,可以先「幫我們剷除很多因尚未自動化而產生的 mistakes」。

Happy practicing!

Photo credit: Simon Sinek, Adam Grant


Tags:

About author
not provided
☆ 創勝文教共同創辦人 ☆ 哥倫比亞大學應用語言學碩士 ; 主修: 第二語言習得, 英語教學、認知心理學 ☆ 專長:成人英語、企業英語內訓、留學考試、師資培訓、留學代辦
View all posts